PT
BR
Pesquisar
Definições



Alaria

A forma Alariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de alaralar] ou [terceira pessoa singular do condicional de alaralar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alar1alar1
( a·lar

a·lar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer subir por meio de cordas ou cabos.

2. Puxar ou conduzir à sirga.


verbo intransitivo

3. Fugir, andar.


verbo pronominal

4. Subir, elevar-se.

5. Ter grandes aspirações.


nome masculino

6. Rede para pescar lampreias.

etimologiaOrigem etimológica:francês haler, içar.

alar2alar2
( a·lar

a·lar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Prover(-se) de asas.

2. Formar, dispor em alas.

etimologiaOrigem etimológica:ala + -ar.

alar3alar3
( a·lar

a·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a asa.

2. Em forma de asa. = ALIFORME, ANSIFORME

etimologiaOrigem etimológica:latim alaris, -e, das alas de um exército.

AlariaAlaria

Auxiliares de tradução

Traduzir "Alaria" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).



Conhecem a existência de algum documento que possua informação sobre a frequência de ocorrência de palavras portuguesas?
Os resultados do projecto Léxico Multifuncional Computorizado do Português Contemporâneo estão disponíveis no site do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa. Aí poderá ter acesso a um léxico de frequências de 26443 vocábulos baseado na análise de corpora.