Auxiliares de tradução

    Traduzir "APALPARA-NOS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    tocado | adj.

    Em que se tocou....


    apalpo | n. m.

    Apalpadela....


    sarro | n. m.

    Fezes ou sedimento que um líquido deixa no fundo da vasilha....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "APALPARA-NOS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O verbo é extorquir. Encontrei no código de ética médica brasileiro o adjetivo extorsivos. Vim ao Priberam (que adoro) para conferir a ortografia e nem extorcivo nem extorsivo estão na base de dados. Qual é o correto? E como pronunciamos?


      Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?