PT
BR
Pesquisar
    Definições



    tiritas-te

    A forma tiritas-tepode ser [derivação feminino plural de tiratira] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de tiritartiritar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tiratira
    ( ti·ra

    ti·ra

    )
    Imagem

    Cada uma das faixas horizontais de uma banda desenhada, que tem normalmente um conjunto de vinhetas.


    nome feminino

    1. Faixa comprida e estreita de qualquer material flexível. = FITA

    2. Risca de cor diferente do fundo. = LISTA

    3. Contorno externo de algo. = FILETE, OURELA

    4. Cada uma das faixas horizontais de uma banda desenhada, que tem normalmente um conjunto de vinhetas.Imagem


    nome de dois géneros

    5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Agente da polícia. = POLICIAL

    etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de tirar.
    Significado de tira
   Significado de tira
    tiritartiritar
    ( ti·ri·tar

    ti·ri·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Tremer com frio.

    Significado de tiritar
   Significado de tiritar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "tiritas-te" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual a origem do termo feira, usado para nomear os dias da semana?