PT
BR
Pesquisar
Definições



contorno

A forma contornopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de contornarcontornar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
contornocontorno
|tô| |tô|
( con·tor·no

con·tor·no

)


nome masculino

1. Redor, circuito.

2. Periferia.

3. Linha que determina os relevos (naturais ou artísticos).

4. O bem torneado dos membros, do busto, etc.

5. Perfil.

6. [Figurado] [Figurado] Relevo, vigor, elegância (do estilo ou do discurso).

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de contornar.

vistoPlural: contornos |tô|.
iconPlural: contornos |tó|.
Ver também resposta à dúvida: plural com alteração do timbre da vogal tónica.
contornarcontornar
( con·tor·nar

con·tor·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Marcar o contorno de.

2. Dar volta a.

3. Passar pela parte exterior de.

4. Arredondar (frases, períodos).

5. [Figurado] [Figurado] Querer penetrar as intenções de alguém.

6. [Heráldica] [Heráldica] Contrabandar.

7. [Heráldica] [Heráldica] Voltar para a parte esquerda do escudo.

etimologiaOrigem etimológica:con- + tornar.

contornocontorno

Auxiliares de tradução

Traduzir "contorno" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).