PT
BR
Pesquisar
Definições



esmagou

A forma esmagoué [terceira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de esmagaresmagar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esmagaresmagar
( es·ma·gar

es·ma·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Comprimir até rebentar ou dilacerar.

2. Triturar; calcar.

3. Tornar plano devido a forte compressão. = ACHATAR

4. [Figurado] [Figurado] Fazer embatucar.

5. Destruir por completo os argumentos de (outrem).

6. Vencer.

7. Afligir, despedaçar.

8. Consumir de mágoa.

9. Oprimir, tiranizar.

10. Desprezar.

11. Passar por cima.

12. Ter debaixo dos pés.


verbo pronominal

13. Ser esmagado.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *exmagare, perder a força, do germânico magan, ter força.

Auxiliares de tradução

Traduzir "esmagou" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).