PT
BR
Pesquisar
    Definições



    entende-a

    A forma entende-apode ser [segunda pessoa singular do imperativo de entenderentender] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de entenderentender].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    entenderentender
    |ê| |ê|
    ( en·ten·der

    en·ten·der

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Apossar-se do sentido de (o que ouvimos ou lemos).

    2. Ser de opinião; julgar.


    verbo intransitivo

    3. Ser entendedor.

    4. Superintender.

    5. [Informal] [Informal] Contender, armar rixas.


    verbo pronominal

    6. Compreender-se (a si mesmo).

    7. Referir-se; ser concernente.

    8. Estar de acordo (duas ou mais pessoas).

    9. Combinar.


    nome masculino

    10. Maneira de pensar ou de ver. = ENTENDIMENTO, JUÍZO, PARECER, OPINIÃO

    etimologiaOrigem etimológica: latim intendo, -ere, estender, pretender, estar atento.
    Significado de entender
   Significado de entender
    iconeConfrontar: intender.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "entende-a" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Tenho uma dúvida gramatical e não sei se vocês podem saná-la: O certo é dizer tecnologia sem-fio ou sem fio? Com ou sem hífen?