PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "balir-no-la" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    baludo | adj.

    Que tem muito dinheiro....


    antibalas | adj. 2 g. 2 núm.

    Que se destina a proteger de balas (ex.: colete antibalas)....


    antibala | adj. 2 g. 2 núm.

    O mesmo que antibalas....


    zagalote | n. m.

    Pequena bala de chumbo para espingarda....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".