Auxiliares de tradução

    Traduzir "bailes-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    abertura | n. f.

    Ato de abrir ou de se abrir....


    batucada | n. f.

    Ato ou efeito de batucar....


    chacona | n. f.

    Ária e bailado renascentista....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "bailes-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?


      Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?