PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Separem-se-vos" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Diz-se dos crustáceos que têm a cabeça separada do tórax....


    avulso | adj. | adv.

    Isolado, solto, desconexo, desirmanado....


    desfibrado | adj.

    Sem as fibras ou com elas separadas....


    Diz-se do espírito separado do corpo que ele animou....


    divelente | adj. 2 g.

    Que separa ou desliga; que arranca....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Gostaria de saber se escrever ou dizer o termo deve de ser é correcto? Eu penso que não é correcto, uma vez que neste caso deverá dizer-se ou escrever deverá ser... Vejo muitas pessoas a usarem este tipo de linguagem no seu dia-a-dia e penso que isto seja uma espécie de calão, mas já com grande influência no vocabulário dos portugueses em geral.