PT
BR
    Definições



    Especulação

    A forma Especulaçãopode ser [derivação feminino singular de especularespecular] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    especulaçãoespeculação
    |pè| |pè|
    ( es·pe·cu·la·ção

    es·pe·cu·la·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de especular.

    2. Investigação teórica em assunto doutrinal. = ESTUDO, EXAME, INDAGAÇÃO

    3. [Comércio] [Comércio] Operação de resultados incertos e arriscados, mas de grande vantagem se for bem sucedida.

    4. [Figurado] [Figurado] Engano, logro; exploração.

    etimologiaOrigem:latim speculatio, -onis, espionagem, exploração, observação.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de especulação
    especular1especular1
    |pè| |pè|
    ( es·pe·cu·lar

    es·pe·cu·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Estudar, observar com atenção, não prática, mas teoricamente. = INVESTIGAR

    2. [Figurado] [Figurado] Meditar, contemplar.


    verbo intransitivo

    3. Fazer especulação (comercial).

    4. Procurar vantagens próprias.


    verbo transitivo e intransitivo

    5. Formular hipóteses, sem se ter fundamentos ou factos concretos. = CONJECTURAR

    etimologiaOrigem:latim speculor, -ari, espreitar, espiar, observar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de especular
    especular2especular2
    |pè| |pè|
    ( es·pe·cu·lar

    es·pe·cu·lar

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo a espelho (ex.: reflexão especular).

    2. Que reflecte a luz (ex.: mineral especular).

    3. Que deixa passar a luz ou parte dela. = DIÁFANO, TRANSPARENTE

    etimologiaOrigem:latim specularis, -e.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de especular

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Especulação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correto o uso das locuções haja visto ou haja vista. Qual das duas é a correta e em que ocasiões devem ser usadas?


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?