PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "EMALHA-LHES" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    valo | n. m.

    Parapeito, para defesa de um campo....


    caçonais | n. m. pl.

    Rede de emalhar cações....


    redeiro | n. m.

    Fabricante ou vendedor de redes....


    emalhar | v. tr. | v. pron.

    Guarnecer de malhas....


    pandulhar | v. intr.

    Levantar a tralha dos pandulhos para tirar o peixe emalhado....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?