PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ARMAVA-VO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    armipotente | adj. 2 g.

    Poderoso, esforçado em armas....


    armíssono | adj.

    Que soa como armas embatidas....


    armoriado | adj.

    Que tem armas ou brasões aplicados, pintados ou esculpidos....


    arrodelado | adj.

    Cujo pecíolo parte do meio do disco, não da base....


    boçudo | adj.

    Dizia-se do pau ou moca, usado como arma de guerra pelos indígenas de Angola....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Qual das frases está correcta? Situação A: 1) Devo-lhes dizer que a comida está saborosa. 2) Devo dizer-lhes que a comida está saborosa. Situação B: 1) Está-se a pensar naquilo (de) que mais gostaram de fazer. 2) Está a pensar-se naquilo (de) que mais gostaram de fazer. Coloca-se (de) ou não na frase? Diz-se Está-se a pensar... ou Está a pensar-se...