PT
BR
Pesquisar
    Definições



    triplicada

    A forma triplicadapode ser [feminino singular de triplicadotriplicado] ou [feminino singular particípio passado de triplicartriplicar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    triplicartriplicar
    ( tri·pli·car

    tri·pli·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Tornar ou tornar-se triplo ou três vezes maior. = TRESDOBRAR

    2. [Figurado] [Figurado] Tornar ou ficar muito maior. = MULTIPLICAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim triplico, -are.
    Significado de triplicar
   Significado de triplicar
    iconeConfrontar: treplicar.
    triplicadotriplicado
    ( tri·pli·ca·do

    tri·pli·ca·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Multiplicado por três. = TRESDOBRADO, TRIPLO


    nome masculino

    2. Terceira cópia ou reprodução de um documento. = TRIPLICATA

    etimologiaOrigem etimológica: particípio de triplicar.
    Significado de triplicado
   Significado de triplicado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "triplicada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual a origem do termo feira, usado para nomear os dias da semana?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!