PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sobrara-no-la" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    cérico | adj.

    Diz-se de um ácido que resulta da ação do ácido nítrico sobre a cera....


    celífero | adj.

    Que sustenta o céu sobre si (epíteto de Hércules e Atlas)....


    chitão | interj.

    Exclamação para impor silêncio ou impedir que se fale sobre determinado assunto....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?