PT
BR
Pesquisar
Definições



porfie

A forma porfiepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de porfiarporfiar], [terceira pessoa singular do imperativo de porfiarporfiar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de porfiarporfiar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
porfiar1porfiar1
( por·fi·ar

por·fi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Ter disputa ou discussão acesa com alguém (ex.: porfiava com todos à sua volta; muito tempo porfiaram, até se calarem). = ALTERCAR, CONTENDER, DISCUTIR, DISPUTAR

2. Entrar em competição com alguém. = COMPETIR, RIVALIZAR

3. Manter uma intenção ou uma acção (ex.: apesar dos reveses, porfiou em mostrar o seu valor; muito porfiaram até conseguirem). = INSISTIR, LUTAR, OBSTINAR-SE, PERSISTIR, TEIMARCEDER, DESISTIR

etimologiaOrigem etimológica:porfia + -ar.
porfiar2porfiar2
( por·fi·ar

por·fi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Marinha] [Marinha] Guarnecer com fio (um cabo de linho).

2. [Marinha] [Marinha] Coser (cabos ou tralhas) com um fio ou cabo mais delgado.

etimologiaOrigem etimológica:pôr + fio + -ar.


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber uma palavra em português que comece com "vl"? Exemplo: Vladimir, mas não pode ser nome próprio.
Nos dicionários e vocabulários de língua portuguesa à nossa disposição, constam poucos nomes comuns iniciados pelo grupo consonântico vl, tais como vladica (título conferido aos bispos na Igreja Ortodoxa), vlamíngia (género de plantas), vlax (género de insectos) e vlemê (árvore nativa de São Tomé). Tal como se pode ver pelo número reduzido de palavras, este não é um grupo consonântico usual na ortografia do português.

A sequência dessas letras também é usada em nomes próprios de origem estrangeira, como Vladimir/Vladimiro ou Vladislau, e nos seus derivados.




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.