PT
BR
    Definições



    consumido

    A forma consumidopode ser [masculino singular particípio passado de consumirconsumir] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    consumidoconsumido
    ( con·su·mi·do

    con·su·mi·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se consumiu. = CONSUMPTOINCONSUMPTO

    2. Que está preocupado ou abatido.

    etimologiaOrigem:particípio de consumir.

    Secção de palavras relacionadas

    consumirconsumir
    ( con·su·mir

    con·su·mir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer desaparecer pelo uso ou gasto.

    2. Gastar; devorar; destruir.

    3. Comer; beber.

    4. Fazer desaparecer da memória (ex.: o tempo não consumiu a fama do navegador). = APAGAR, CORROER

    5. Dissipar.


    verbo transitivo e pronominal

    6. [Figurado] [Figurado] Causar ou sentir aflição. = AFLIGIR, MORTIFICAR, RALAR


    verbo intransitivo

    7. [Pouco usado] [Pouco usado] [Religião católica] [Religião católica] Comungar, o padre, durante a missa.

    etimologiaOrigem:latim consumo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "consumido" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?