PT
BR
Pesquisar
Definições



missa

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
missamissa
( mis·sa

mis·sa

)


nome feminino

1. [Religião católica] [Religião católica] Na religião católica, celebração do sacrifício do corpo e do sangue de Jesus Cristo, que é feito no altar pelo ministério do padre. = EUCARISTIA

2. [Música] [Música] Conjunto de peças musicais compostas para acompanhar os textos litúrgicos da missa.


ajudar à missa

[Religião católica] [Religião católica]  Servir de acólito na celebração da missa.

[Figurado] [Figurado] Acompanhar (a outrem) na maledicência ou numa má acção.

ir à missa

Ir à fava.

missa baixa

[Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que missa rezada.

missa calada

[Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que missa rezada.

missa chã

[Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que missa rezada.

missa campal

[Religião católica] [Religião católica]  A que é dita em altar armado ao ar livre.

missa cantada

[Religião católica] [Religião católica]  Missa celebrada com solenidade e canto ou música especialmente composta para essa missa.

missa da meia-noite

[Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que missa do galo.

missa de caçador

A que o padre diz depressa.

missa de corpo presente

[Religião católica] [Religião católica]  A que se diz por intenção de um morto cujo cadáver está presente.

missa de réquiem

[Religião católica] [Religião católica]  A que o celebrante diz para encomendar a alma de um defunto.

missa do galo

[Religião católica] [Religião católica]  Missa celebrada na noite de Natal.

missa do parto

[Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] [Religião católica] [Religião católica]  Cada uma das 9 missas especiais, realizadas em muitas igrejas do arquipélago da Madeira, na madrugada dos nove dias que antecedem o dia de Natal.

missa negra

Paródia sacrílega, realizada pelos adeptos da magia negra e do satanismo.

missa nova

[Religião católica] [Religião católica]  A primeira que o padre celebra.

missa particular

[Religião católica] [Religião católica]  O mesmo que missa rezada.

missa pontifical

[Religião católica] [Religião católica]  Missa cantada por um prelado.

missa rezada

[Religião católica] [Religião católica]  Missa ordinária, em que não há canto. = MISSA BAIXA, MISSA CALADA, MISSA CHÃ, MISSA PARTICULAR

missa seca

Aquela em que o padre não comunga.

não ir à missa com

[Informal] [Informal] Não simpatizar com alguém.

não saber da missa (nem) a metade

[Informal] [Informal] Estar mal informado ou conhecer apenas uma parte dos factos; não saber meia missa.

não saber meia missa

[Informal] [Informal] Não saber a verdade completa; não saber da missa (nem) a metade.

etimologiaOrigem etimológica:latim missa, feminino do particípio passado do latim mitto, -ere, enviar, mandar, de Ite, missa est, ide, está enviada [a oração ou a mensagem], fórmula do final da eucaristia.

missamissa

Auxiliares de tradução

Traduzir "missa" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



O verbo abrir já teve há alguns séculos dois particípios, aberto e abrido? Se já teve porque não tem mais? E desde quando não tem mais? Qual é a regra para que abrir não seja abundante e com dois particípios?
Regra geral, os verbos têm apenas uma forma para o particípio passado. Alguns verbos, porém, possuem duas ou mais formas de particípio passado equivalentes: uma regular, terminada em -ado (para a 1ª conjugação) ou -ido (para a 2ª e 3ª conjugações), e outra irregular, geralmente mais curta.

Como se refere na resposta secado, a forma regular é habitualmente usada com os auxiliares ter e haver para formar tempos compostos (ex.: a roupa já tinha secado; havia secado a loiça com um pano) e as formas do particípio irregular são usadas maioritariamente com os auxiliares ser e estar para formar a voz passiva (ex.: a loiça foi seca com um pano; a roupa estava seca pelo vento).

As gramáticas e os prontuários (ver, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra, das Edições João Sá da Costa, 1998, pp. 441-442) listam os principais verbos em que este fenómeno ocorre, como aceitar (aceitado, aceito, aceite), acender (acendido, aceso) ou emergir (emergido, emerso), entre outros.

Dessas listas (relativamente pequenas) não consta o verbo abrir, nem há registos de que tenha constado. No entanto, por analogia, têm surgido, com alguma frequência, sobretudo no português do Brasil, formas participiais irregulares como *cego (de cegar), *chego (de chegar), *pego (de pegar), *prego (de pregar) ou *trago (de trazer).

Por outro lado, há também aparecimento de formas regulares como *abrido (de abrir) ou *escrevido (de escrever), por regularização dos particípios irregulares aberto ou escrito.

Na norma da língua portuguesa as formas assinaladas com asterisco (*) são desaconselhadas e devem ser evitadas.




Por vezes somos abordados desta forma: Deseja um café? Sim senhora, trago-lhe já. Sendo eu um indivíduo do sexo masculino, qual é a resposta correcta para esta questão e quais os erros que estão em causa?
As palavras senhor ou senhora são usadas como formas de tratamento de cortesia em relação a alguém a quem nos dirigimos. Assim, devem concordar em género e número com o destinatário da mensagem (ex.: As senhoras desejam chá? [sendo o destinatário feminino plural]; O senhor dá-me licença? [sendo o destinatário masculino singular]).

Na frase em questão na sua dúvida, trata-se de uma resposta dada coloquialmente (ex.: sim, senhora, trago-lhe já; não, senhores, não podem fazer isso), mas que mantém a forma de tratamento e deve obedecer à concordância lógica com o destinatário, pelo que a frase deverá ser, com um destinatário do sexo masculino, Sim, senhor, trago-lhe já.