PT
BR
    Definições



    cavala

    A forma cavalapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de cavalarcavalar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cavalarcavalar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cavalacavala
    ( ca·va·la

    ca·va·la

    )


    nome feminino

    [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a vários peixes do género Scomberomorus, da família dos escombrídeos, de corpo alongado e cabeça afilada, geralmente de cor prateada azulada ou esverdeada.

    etimologiaOrigem:alteração de cavalo.

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
    Significado de cavala
    cavalarcavalar
    ( ca·va·lar

    ca·va·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo a cavalo (ex.: espinhaço cavalar).

    2. Da raça do cavalo (ex.: gado cavalar).

    3. [Informal] [Informal] Que é muito grande (ex.: porção cavalar; ignorância cavalar). = COLOSSAL, DESCOMUNAL, ENORME


    verbo intransitivo

    4. [Informal] [Informal] Correr ou dar saltos como os cavalos. = CAVALOAR

    etimologiaOrigem:cavalo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: cabalar.
    Significado de cavalar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cavala" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.