PT
BR
    Definições



    calmasse

    A forma calmassepode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de calmarcalmar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do conjuntivo de calmarcalmar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    calmar1calmar1
    ( cal·mar

    cal·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Tornar ou ficar calmo ou mais calmo. = ACALMAR, SERENAR, TRANQUILIZARENERVAR, EXCITAR, IRRITAR, PERTURBAR


    verbo intransitivo e pronominal

    2. Perder quase toda a intensidade. = ABRANDAR, ACALMAR, ENFRAQUECERAUMENTAR


    verbo transitivo

    3. [Informal] [Informal] Dar pancada em. = BATER, ESPANCAR, SOVAR

    etimologiaOrigem:calma + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    calmar2calmar2
    ( cal·mar

    cal·mar

    )


    nome masculino

    [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a certos moluscos cefalópodes como o choco ou lula, especialmente quando usados na alimentação. = CALAMAR

    etimologiaOrigem:alteração de calamar, do italiano calamaro, do latim calamarius, -a, -um, relativo à pena de escrever.

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se, se eu escrever como escrevia anteriormente (com a ortografia anterior ao Acordo Ortográfico), está ortograficamente errado ou também é aceite? Exemplo: "correcto" ou "correto"? Qual deles está oficialmente? Ou estarão os dois?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.