PT
BR
    Definições



    calma

    A forma calmapode ser [feminino singular de calmocalmo], [segunda pessoa singular do imperativo de calmarcalmar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de calmarcalmar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    calmacalma
    ( cal·ma

    cal·ma

    )


    nome feminino

    1. Calor do sol (ex.: estavam nos campos secos, à calma, para ceifar o trigo; no pino da calma).

    2. Serenidade e vagar.

    3. Tranquilidade, quietação.

    4. Falta de vento.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: xalma.
    Significado de calmaSignificado de calma
    calmar1calmar1
    ( cal·mar

    cal·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Tornar ou ficar calmo ou mais calmo. = ACALMAR, SERENAR, TRANQUILIZARENERVAR, EXCITAR, IRRITAR, PERTURBAR


    verbo intransitivo e pronominal

    2. Perder quase toda a intensidade. = ABRANDAR, ACALMAR, ENFRAQUECERAUMENTAR


    verbo transitivo

    3. [Informal] [Informal] Dar pancada em. = BATER, ESPANCAR, SOVAR

    etimologiaOrigem: calma + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de calmarSignificado de calmar
    calmar2calmar2
    ( cal·mar

    cal·mar

    )


    nome masculino

    [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a certos moluscos cefalópodes como o choco ou lula, especialmente quando usados na alimentação. = CALAMAR

    etimologiaOrigem: alteração de calamar, do italiano calamaro, do latim calamarius, -a, -um, relativo à pena de escrever.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de calmarSignificado de calmar
    calmocalmo
    ( cal·mo

    cal·mo

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que não se mexe.

    2. Tranquilo.

    3. Sereno.

    4. Quente.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: salmo.
    Significado de calmoSignificado de calmo

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "calma" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?