PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cabeceava-as" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    -ear | suf.

    Indica ação, estado ou processo, na formação de verbos da primeira conjugação (ex.: aformosear; cabecear; guerrear)....


    cochilo | n. m.

    Ato de cochilar, de cabecear com sono....


    cabeceado | adj. | n. m.

    Que se cabeceou....


    cabeceador | adj. n. m.

    Que ou o que cabeceia....




    Dúvidas linguísticas


    Será que me podem elucidar como vai ficar a designação bilião (milhãoXmilhão=1 000 000 000 000), depois do acordo ortográfico? No Brasil, de momento, bilião é 1 000 000 000.


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

    Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
    Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

    Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
    Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.