PT
BR
Pesquisar
Definições



cabeceira

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cabeceiracabeceira
( ca·be·cei·ra

ca·be·cei·ra

)


nome feminino

1. Lado da cama correspondente à zona onde habitualmente fica a cabeça, por oposição aos pés da cama.

2. Apoio da cabeça na cama.

3. Topo da mesa de comer.

4. Pedra do epitáfio.

5. O que figura em primeiro lugar, o princípio.

6. Nascente do rio. (Mais usado no plural.)

7. Terreno vizinho da nascente do rio. (Mais usado no plural.)

8. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Parte da igreja que corresponde ao prolongamento da nave ou do transepto, onde se situa o altar-mor. = TESTEIRO

9. [Encadernação] [Encadernação] Cada um dos extremos da lombada do livro encadernado.

10. [Marnotagem] [Marnotagem] Cada um dos compartimentos para evaporação da água, nas salinas, antes dos compartimentos para cristalização.

etimologiaOrigem etimológica:cabeça + -eira.

cabeceiracabeceira

Auxiliares de tradução

Traduzir "cabeceira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.