PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "PLANTAI-NO-LO" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    acárpico | adj.

    Diz-se da planta que não dá fruto....


    acaule | adj. 2 g.

    Que não tem caule (planta) ou que o tem muito aparente....


    acotilédone | adj. 2 g.

    Que não tem cotilédones (ex.: planta acotilédone)....


    adligante | adj. 2 g.

    Que liga uma planta ao corpo de outra (ex.: apêndice adligante; raízes adligantes)....


    anândrico | adj.

    Designativo das flores ou, em geral, das plantas sem estames....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
    (1) Trar-se-ão a Portugal.
    ou
    (2) Trazer-se-ão a Portugal.
    Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.