PT
BR
    Definições



    somes

    A forma somespode ser [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de somarsomar] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de sumirsumir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sumirsumir
    ( su·mir

    su·mir

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo e pronominal

    1. Deixar de existir ou de ser visto. = DESAPARECER

    2. Ir ao fundo. = AFUNDAR


    verbo transitivo

    3. Fazer desaparecer. = ELIMINAR

    4. Reduzir a nada. = DESTRUIR, DEVORAR

    5. Fazer ir ao fundo. = AFUNDAR, SUBMERGIR

    6. Colocar em lugar escondido ou pouco visível. = ESCONDER, OCULTAR

    7. Consumir, gastar.

    8. Apagar.


    verbo pronominal

    9. Soterrar-se.

    10. Extinguir-se.

    11. Fugir.

    etimologiaOrigem:latim sumo, -ere, pegar, tomar, tirar, obter.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sumir
    somarsomar
    ( so·mar

    so·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer a soma de. = ADICIONARDIMINUIR, RETIRAR, SUBTRAIR

    2. Juntar, reunir.

    3. Ser equivalente a. = EQUIVALER, TOTALIZAR


    verbo transitivo e intransitivo

    4. [Aritmética] [Aritmética] Fazer a operação da soma.SUBTRAIR


    verbo pronominal

    5. Não ser mais do que; resumir-se a.

    etimologiaOrigem:soma + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de somar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "somes" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Elencar: Ultimamente, na empresa onde trabalho, tenho visto este verbo a ser usado, quer na forma escrita, quer na forma oral. Sinceramente duvido da sua existência, assim como desconheço o seu significado, e quando pergunto o mesmo a quem profere ou escreve esta palavra, dizem-me que provém do substantivo "elenco". Podem, por favor, comentar?


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?