PT
BR
    Definições



    graduação

    A forma graduaçãopode ser [derivação feminino singular de graduargraduar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    graduaçãograduação
    ( gra·du·a·ção

    gra·du·a·ção

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de graduar.

    2. Divisão em grau ou grados.

    3. Escala.

    4. Grau de convexidade das lentes, óculos, etc.

    5. [Figurado] [Figurado] Posição social.

    6. Honras de posto (sem os seus proventos).

    7. [Brasil] [Brasil] Curso universitário.

    8. [Brasil] [Brasil] Conclusão desse curso. = FORMATURA

    etimologiaOrigem:latim graduatio, -onis.

    Secção de palavras relacionadas

    graduargraduar
    ( gra·du·ar

    gra·du·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dividir em graus ou grados.

    2. Marcar (uma escala).

    3. Regular.

    4. Proporcionar à vontade a intensidade de.

    5. Ordenar em categorias.

    6. Conferir grau universitário a.

    7. Dar as honras (de um posto sem vencimentos) a.

    8. [Figurado] [Figurado] Classificar, caracterizar.

    9. [Química] [Química] Cozer até certo grau.


    verbo pronominal

    10. Tomar grau universitário.

    11. Declarar-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "graduação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?