PT
BR
    Definições



    gradação

    A forma gradaçãopode ser [derivação feminino singular de gradargradar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gradaçãogradação
    ( gra·da·ção

    gra·da·ção

    )


    nome feminino

    1. Aumento ou diminuição gradual.

    2. [Música] [Música] Mudança de tom progressivo e ascendente.

    3. [Retórica] [Retórica] Passagem ou transição gradual.

    4. Progressão de ideias, ascendente ou descendente.

    5. [Pintura] [Pintura] Passagem insensível de uma cor a outra.

    6. [Fotografia] [Fotografia] Característica de sensibilidade de uma emulsão fotográfica.

    Secção de palavras relacionadas

    gradar1gradar1
    ( gra·dar

    gra·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Agricultura] [Agricultura] Aplanar e esterroar uma superfície com a grade (ex.: gradar a terra lavrada). = AGRADAR

    etimologiaOrigem:grade + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    gradar2gradar2
    ( gra·dar

    gra·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Tornar-se grado. = CRESCER, GRADECER

    etimologiaOrigem:grado, graúdo, grande + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    gradar3gradar3
    ( gra·dar

    gra·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    Parecer bem ou corresponder ao que se espera. = AGRADAR, SATISFAZER

    etimologiaOrigem:grado, vontade, gosto + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gradação" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?