PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "flutuara-se-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    boiante | adj. 2 g.

    Que boia ou flutua....


    flutuante | adj. 2 g.

    Que flutua; que se move sobre as águas....


    Relativo ao plâncton (ex.: as espécies planctónicas flutuam livremente na coluna de água)....


    demerso | adj.

    Que vive no fundo do mar, junto ao substrato marinho, apesar de ter capacidade de natação (ex.: o goraz e o cherne são espécies demersas)....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.