PT
BR
    Definições



    esposado

    A forma esposadopode ser [masculino singular particípio passado de esposaresposar] ou [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    esposadoesposado
    ( es·po·sa·do

    es·po·sa·do

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem se casou. = CASADOCELIBATÁRIO, SOLTEIRO

    2. O mesmo que recém-casado.

    etimologiaOrigem: particípio de esposar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de esposadoSignificado de esposado
    esposaresposar
    ( es·po·sar

    es·po·sar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Unir ou unir-se em casamento. = CASAR, DESPOSAR


    verbo transitivo

    2. Servir de apoio ou sustentáculo a (vegetais que trepam).

    3. Tomar a seu cuidado.

    4. Preconizar; defender.

    etimologiaOrigem: latim sponso, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de esposarSignificado de esposar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "esposado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Venho pedir uma consideração acerca da palavra compto, que tenho vindo a usar como sinónimo de "âmbito", mas segundo me constou, é apenas uma deturpação técnica de cômputo. Desde já manifesto os mais sinceros agradecimentos pelo esclarecimento.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?