PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ajeito-no-las" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    formilhão | n. f.

    Instrumento de chapeleiro para ajeitar as abas dos chapéus....


    abar | v. tr.

    Pôr abas em; ajeitar a aba de (o chapéu)....


    desajeitar | v. tr.

    Tirar o jeito ou a forma a....


    feitiar | v. tr. | v. intr.

    Dar feitio a; ajeitar....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?