Auxiliares de tradução

    Traduzir "Espetaram-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    espetado | adj.

    Enfiado em espeto; atravessado por espeto....


    eriçado | adj.

    Que está espetado, levantado; que se eriçou....


    Toureiro que, a pé, espeta bandarilhas no touro....


    impacte | n. m.

    O mesmo que impacto....


    impacto | adj. | n. m.

    Metido à força....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Espetaram-mo" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Si e consigo só podem ter valor reflexivo ou podem ser usados quando nos dirigimos a alguém a quem tratamos por "você"? Em relação a para si e consigo, já ouvi dizer que só têm valor reflexivo, não sendo substituíveis por "para o senhor"/"com o senhor", mas sim como "para o senhor mesmo" / "com o senhor mesmo".