PT
BR
    Definições



    fendimento

    A forma fendimentopode ser [derivação masculino singular de fenderfender] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    fendimentofendimento
    ( fen·di·men·to

    fen·di·men·to

    )


    nome masculino

    1. Acto de fender.

    2. Rachadura.

    3. Fenda.

    etimologiaOrigem: fender + -imento.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de fendimentoSignificado de fendimento
    fenderfender
    |ê| |ê|
    ( fen·der

    fen·der

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Abrir fenda em (ex.: a rocha fendeu o casco do navio). = RACHAR

    2. Separar em partes; fazer a divisão de. = APARTAR, DESUNIR, DIVIDIRJUNTAR, UNIR

    3. Passar pelo meio de (ex.: o relâmpago fende o céu). = ATRAVESSAR, CRUZAR, SULCAR

    4. [Figurado] [Figurado] Abalar; comover.


    verbo pronominal

    5. Sofrer fenda (ex.: o tronco da árvore fendeu-se). = ABRIR-SE, GRETAR-SE, RACHAR

    6. Separar-se em partes. = DIVIDIR-SE

    etimologiaOrigem: latim findo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: frender.
    Significado de fenderSignificado de fender

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "fendimento" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.