PT
BR
    Definições



    esfolaria

    A forma esfolariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de esfolaresfolar] ou [terceira pessoa singular do condicional de esfolaresfolar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    esfolaresfolar
    ( es·fo·lar

    es·fo·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tirar a pele a. = ESCORIAR

    2. Vender muito caro ou cobrar muito por algo. = EXPLORAR, ONERAR

    3. Deixar na miséria. = EXTORQUIR


    verbo transitivo e pronominal

    4. Ferir ou ferir-se levemente. = ARRANHAR, ESCORIAR


    verbo pronominal

    5. Fazer um grande esforço (ex.: esfolámo-nos a trabalhar).

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "esfolaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.