PT
BR
Pesquisar
Definições



esfolarias

A forma esfolariasé [segunda pessoa singular do condicional de esfolaresfolar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
esfolaresfolar
( es·fo·lar

es·fo·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar a pele a. = ESCORIAR

2. Vender muito caro ou cobrar muito por algo. = EXPLORAR, ONERAR

3. Deixar na miséria. = EXTORQUIR


verbo transitivo e pronominal

4. Ferir ou ferir-se levemente. = ARRANHAR, ESCORIAR


verbo pronominal

5. Fazer um grande esforço (ex.: esfolámo-nos a trabalhar).

esfolariasesfolarias

Auxiliares de tradução

Traduzir "esfolarias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.