PT
BR
Pesquisar
    Definições



    entardecer-se

    A forma entardecer-sepode ser [feminino plural infinitivo de entardecerentardecer], [infinitivo de entardecerentardecer], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de entardecerentardecer], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de entardecerentardecer], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de entardecerentardecer] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de entardecerentardecer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    entardecerentardecer
    |cê| |cê|
    ( en·tar·de·cer

    en·tar·de·cer

    )
    Conjugação:impessoal.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Ir caindo a tarde.


    nome masculino

    2. Período entre o final da tarde e o início da noite (ex.: vimos bonitos entardeceres). = CREPÚSCULO, LUSCO-FUSCO, TARDINHA

    etimologiaOrigem etimológica: en- + tarde + -ecer.
    Significado de entardecer
   Significado de entardecer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "entardecer-se" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Os dias da semana são nomes próprios ou comuns? Devem escrever-se com maiúscula?