PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Fundistes-lhe" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    afastado | adj.

    Que se afastou (ex.: pernas afastadas)....


    cavo | adj.

    Que tem uma concavidade....


    coado | adj.

    Fundido....


    espalmado | adj.

    Plano ou aberto com a palma da mão....


    fusório | adj.

    Relativo à fundição....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Muito agradecia que me esclarecessem se esta frase é correcta, em termos de pontuação (trata-se de uma tradução de um texto inglês, em que o discurso, assinalado entre aspas, esta na mesma linha):
    O Raposo reagiu imediatamente: - Como se atreve! - disse ele. Não sabe que eu sou o Rei da Floresta?
    Note-se que a minha questão tem a ver com a colocação do travessão a seguir aos dois pontos, sem mudar de linha.