PT
BR
Pesquisar
    Definições



    DIFUSÃO

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    difusãodifusão
    ( di·fu·são

    di·fu·são

    )


    nome feminino

    1. Acto ou efeito de difundir ou de se difundir.

    2. Acção de levar ao conhecimento de muitas pessoas (ex.: difusão cultural; difusão da notícia; difusão de panfletos). = DIVULGAÇÃO, PROPAGAÇÃO

    3. Excesso ou repetição de ideias ou de palavras (ex.: difusão do discurso). = PROLIXIDADE, REDUNDÂNCIACONCISÃO, PRECISÃO

    4. Derramamento de fluido.

    5. [Física] [Física] Espalhamento de som, calor, luz, radiação ou electricidade através de um aparelho, dispositivo ou material.

    6. [Medicina] [Medicina] Propagação de uma substância no organismo.

    7. [Química] [Química] Mistura de fluidos de diferente densidade.

    etimologiaOrigem etimológica: latim diffusio, -onis, acção de espalhar, inundação, desfalecimento.
    Significado de difusão
   Significado de difusão

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "DIFUSÃO" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?