PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "COMARCAS-MAS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    comarca | n. f.

    Divisão territorial de um distrito judicial, sob a alçada de um tribunal de primeira instância....


    podestade | n. f.

    Rico-homem, com autoridade suprema em certas comarcas ou províncias....


    precatória | n. f.

    Carta dirigida por um juiz de uma circunscrição, comarca, tribunal, etc., a outro magistrado, para que cumpra ou faça cumprir certas diligências judiciais....


    comarcão | adj. | adj. n. m.

    Relativo a comarca (ex.: cadeia comarcã; delegada comarcã da Ordem dos Advogados)....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Na geografia, a disparidade de designação é tão grande que só confunde! Palavras portuguesas antigas como Barém parecem estar a ser substituídas pelo equivalente inglês Bahrein. Outras, como Qatar parecem de formação estranha por anteposição de um q a um a (não conheço mais nenhuma palavra assim formada ...). Já Kosovo escreve-se com k quando o natural seria com c. Ou não?! E como seria Kuwait? Ou Koweit? Há para todos os gostos... E, se Madrid está já consagrada entre nós sem e no final (Madrid), faz sentido escrever Bagdade (ou Bagdad)?