PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Aguentarem" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    lastro | n. m.

    Areia, barras de metal ou outro peso que se mete no fundo do porão do navio que não leva bastante ou nenhuma carga....


    rasca | n. f. | adj. 2 g.

    Rede de arrastar....


    enxárcia | n. f.

    Conjunto de todos os cabos de um navio que seguram os mastros e mastaréus....


    goivado | n. m. | adj.

    Cavidade em forma de meia-cana, para aguentar a alça, numa peça de poleame....


    contraestai | n. m.

    Cabo que serve para aguentar a mastreação do navio no sentido do mastro para a popa....




    Dúvidas linguísticas


    A palavra sobreponíveis, existe? Qual o seu significado? O que pretendo dizer é: "2 paletes, ou duas caixas podem ser sobrepostas" logo são sobreponíveis?


    Tenho uma dúvida relativamente ao novo acordo ortográfico. Será que alguém me pode explicar de forma convincente porque é que a palavra "pára" (3ª pess. sing. pres. ind. de parar e 2ª pess. sing. imp. de parar) terá a sua grafia alterada para "para"?
    Não bastavam já todos os outros exemplos na língua portuguesa em que diferentes palavras têm a mesma grafia, mudando a sua pronúncia para alterar o significado? A final o novo acordo ortográfico serve para simplificar ou para complicar?
    Não quero dizer que muitas das coisas do novo ortográfico não fazem sentido, por muito que nos custe alterar a forma como nos ensinaram a ler e a escrever, mas é por causa destes exemplos, no meu ver, completamente estúpidos, que o novo acordo perde credibilidade e fará com que muita gente se recuse a aplicá-lo.