PT
BR
Pesquisar
Definições



peso

A forma pesopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de pesarpesar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pesopeso
|ê| |ê|
( pe·so

pe·so

)
Imagem

DesportoEsporte

Instrumento de ginástica formado por duas bolas ou discos metálicos ligados por uma haste, que deve ser elevado com os braços.


nome masculino

1. Qualidade do que é pesado.

2. [Física] [Física] Resultado da acção da gravidade sobre cada uma das moléculas de um corpo.

3. Pressão exercida por um corpo sobre o obstáculo que se opõe directamente à sua queda.

4. Instrumento que serve para examinar o peso das coisas.

5. Pedaço de metal com que se avalia na balança o peso dos objectos.

6. Grande pedra do lagar, ligada pelo fuso à viga.

7. Tudo o que carrega, oprime, incomoda, cansa ou molesta. = ÓNUS

8. O que preocupa ou tem de ser suportado. = FARDO

9. Encargo financeiro. = FARDO, ÓNUS

10. Força e eficácia das coisas não materiais.

11. Influência ou importância de algo ou alguém.

12. Ponderação, sensatez.

13. Consideração.

14. Solidez.

15. Aprumo.

16. [Desporto] [Esporte] Escalão para agrupar praticantes de algumas modalidades, nomeadamente artes marciais e halterofilismo (ex.: peso ligeiro, médio, pesado).

17. [Desporto] [Esporte] Esfera metálica maciça usada para arremesso no atletismo (ex.: lançamento do peso).

18. [Desporto] [Esporte] Instrumento de ginástica formado por duas bolas ou discos metálicos ligados por uma haste, que deve ser elevado com os braços.Imagem = HALTERE

19. [Economia] [Economia] Unidade monetária da Argentina (código: ARS), do Chile (código: CLP), da Colômbia (código: COP), de Cuba (código: CUP), das Filipinas (código: PHP), do México (código: MXN), da República Dominicana (código: DOP) e do Uruguai (código: UYU).

20. [Física] [Física] Gravidade.

21. [Mecânica] [Mecânica] O que deve ser elevado ou movido.


a peso de ouro

Muito caro.

de peso

De grande importância ou renome (ex.: é uma personalidade de peso no meio empresarial).

em peso

Na totalidade.

peso atómico

[Física, Química] [Física, Química]  O mesmo que massa atómica.

peso bruto

Peso total a que não se descontou a tara ou o peso da embalagem de um produto ou de um conteúdo, por oposição ao peso líquido.

peso específico

Relação entre o peso e o volume.

peso líquido

Peso do conteúdo, sem contar com o peso da embalagem ou invólucro, por oposição ao peso bruto.

peso molecular

[Física, Química] [Física, Química]  O mesmo que massa molecular.

peso morto

Coisa ou pessoa que não tem utilidade ou que sobrecarrega algo ou alguém.

ter dois pesos e duas medidas

Julgar ou resolver de forma diferente ou parcial duas situações iguais ou semelhantes.

tomar o peso de

O mesmo que tomar o peso a.

tomar o peso a

Avaliar experimentalmente o peso de. = PESAR, SOPESAR

[Figurado] [Figurado] Apreciar.

etimologiaOrigem etimológica:latim pensum, -i.
Confrontar: peco.
pesarpesar
( pe·sar

pe·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Determinar o peso de.

2. Tomar o peso a.

3. Sopesar.

4. Manifestar ou acusar o peso de.

5. [Figurado] [Figurado] Examinar com atenção e prudência. = PONDERAR


verbo intransitivo

6. Ter gravidade ou peso.

7. Exercer pressão.

8. Ter estima ou valor.

9. Influir; actuar no ânimo (a razão ou motivo de alguma coisa).

10. Servir de encargo ou ónus.

11. Arrepender-se ou doer-se de alguma coisa.

12. Tornar-se incómodo.


verbo pronominal

13. Suspender-se, equilibrar-se no ar.

14. Fazer verificar o seu próprio peso.

15. [Figurado] [Figurado] Avaliar-se com imparcialidade.

16. Conhecer-se.

17. Meter a mão na consciência.


nome masculino

18. Sentimento ou dor interior.

19. Mágoa, desgosto.

20. Arrependimento.

21. Remorso.


em que pese a

Ainda que lhe custe, mau grado seu.

pese embora

Apesar de, não obstante.

etimologiaOrigem etimológica:latim penso, -are, pesar, ponderar.
Confrontar: pecar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "peso" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.