PT
BR
    Definições



    sumariamente

    A forma sumariamentepode ser [derivação de sumáriosumário] ou [advérbio].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    sumariamentesumariamente
    ( su·ma·ri·a·men·te

    su·ma·ri·a·men·te

    )


    advérbio

    De modo sumário.

    etimologiaOrigem: sumário + -mente.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sumariamenteSignificado de sumariamente
    sumáriosumário
    ( su·má·ri·o

    su·má·ri·o

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se limita ao que é essencial ou mais importante. = BREVE, RESUMIDOPROLIXO

    2. Que mostra simplicidade. = SIMPLESCOMPLEXO

    3. Rápido ou pronto na acção.

    4. Que não tem demoras nem formalidades (ex.: julgamento sumário).


    nome masculino

    5. Texto ou relato com os aspectos principais. = EPÍTOME, RECAPITULAÇÃO, RESUMO, SUMA

    6. Conjunto de tópicos que resume algo.

    7. Lista organizada ou hierarquizada das matérias tratadas numa obra ou publicação. = ÍNDICE

    8. [Antigo] [Antigo] Besta de carga. = AZÉMOLA

    etimologiaOrigem: latim sumarium, -ii.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de sumárioSignificado de sumário

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "sumariamente" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?