PT
BR
    Definições



    remires-mo

    A forma remires-mopode ser [segunda pessoa singular do futuro do conjuntivo de remirremir], [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de remirarremirar] ou [segunda pessoa singular infinitivo flexionado de remirremir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    remirremir
    ( re·mir

    re·mir

    )
    Conjugação:defectiva.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Adquirir de novo. = CONSEGUIR, RESGATAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Conseguir a libertação de outrem ou de si. = LIBERTAR, LIVRAR

    3. Tirar ou sair do perigo ou da condenação. = SALVARPERDER

    4. Ser reabilitado em relação a (crime, falha ou pecado); tornar-se puro em relação a. = EXPIAR

    5. Oferecer ou receber compensação. = COMPENSAR, RESSARCIR


    verbo pronominal

    6. Sentir arrependimento. = ARREPENDER-SE

    = SinónimoSinônimo geral: REDIMIR

    etimologiaOrigem:latim redimo, -ere, resgatar, salvar, arrendar.

    Secção de palavras relacionadas

    remirarremirar
    ( re·mi·rar

    re·mi·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar a mirar, a olhar, a examinar (ex.: remirar as fotografias).


    verbo pronominal

    2. Mirar-se muito ou repetidas vezes (ex.: remirar-se ao espelho).

    etimologiaOrigem:re- + mirar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "remires-mo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber como se pronuncia o verbo esquecer no Presente do Conjuntivo. Exemplificando: o caso da 2º pessoa do singular (esqueças) como deverei ler - (é) ou (ê)?


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.