PT
BR
Pesquisar
Definições



retrato

A forma retratopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de retractarretratar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
retratoretrato
( re·tra·to

re·tra·to

)


nome masculino

1. Imagem de pessoa reproduzida pela pintura, pelo desenho ou pela fotografia.

2. Imagem fotográfica. = FOTOGRAFIA

3. Semelhança.

4. Descrição de um carácter, de uma época, etc.


retrato falado

Representação de uma pessoa, geralmente um suspeito procurado pelas autoridades, obtida pela combinação de descrições fisionómicas. = RETRATO-ROBÔ

ser o retrato vivo de

[Informal] [Informal] Ser muito semelhante a (ex.: o poema é o retrato vivo do autor).

tirar o retrato

Fotografar(-se).

retractoretratoretrato
|át| |át| |át|
( re·trac·to re·tra·to

re·tra·to

)


adjectivoadjetivo

1. Retraído.


nome masculino

2. Retractação.

3. Espécie de remição ou resgate.

etimologiaOrigem etimológica:latim retractus, -a, -um, particípio passado de retraho, -ere, puxar para trás, fazer voltar para trás.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retrato.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: retracto.
grafiaGrafia no Brasil:retrato.
grafiaGrafia em Portugal:retracto.
retratar1retratar1
|trâ|
( re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer o retrato de.

2. Tirar a fotografia de. = FOTOGRAFAR

3. Fotografar, pintar ou desenhar a figura ou imagem de.

4. Representar com exactidão; descrever perfeitamente.

5. Deixar transparecer. = REVELAR

6. Ser imagem ou símbolo de. = REPRESENTAR, SIMBOLIZAR


verbo pronominal

7. Ser retratado por si ou por outrem.

8. Reflectir-se, espelhar-se.

9. Revelar-se, mostrar-se.

etimologiaOrigem etimológica:retrato + -ar.
Confrontar: retractar.
retratar2retratar2
|trâ| |trâ|
( re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Tornar a tratar; tratar novamente.

etimologiaOrigem etimológica:re- + tratar.
Confrontar: retractar.
retractarretratarretratar
|tràt| |tràt| |tràt|
( re·trac·tar re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Retirar o que se disse; dar o dito por não dito; voltar atrás. = DESDIZER

2. Admitir um erro.


verbo pronominal

3. Pedir desculpa. = DESCULPAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim retracto, -are, tocar novamente, retomar, corrigir, retirar.
Confrontar: retratar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retratar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: retractar.
grafiaGrafia no Brasil:retratar.
grafiaGrafia em Portugal:retractar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "retrato" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.