PT
BR
Pesquisar
    Definições



    rasgar-me

    A forma rasgar-mepode ser [infinitivo de rasgarrasgar], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de rasgarrasgar], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de rasgarrasgar], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de rasgarrasgar] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de rasgarrasgar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rasgarrasgar
    ( ras·gar

    ras·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Romper, lacerar, abrir rasgão.CERZIR, COSER, UNIR

    2. Golpear, ferir.

    3. Praticar (uma abertura).

    4. Abrir fenda ou buraco em.

    5. Sulcar.

    6. Traçar, desobstruir, dar acesso.

    7. Dissipar.

    8. Arrancar, separar.

    9. Alargar, espaçar.

    10. [Figurado] [Figurado] Alancear, compungir.

    11. Agravar, avivar.

    12. Desfazer, rescindir.

    13. Cavar, lavrar.


    verbo intransitivo

    14. Assomar despontar.


    verbo pronominal

    15. Romper-se, fender-se.

    16. Dar-se a conhecer, patentear-se.

    17. Alargar-se, estender-se.

    18. Separar-se, cindir-se.

    19. Sentir dor profunda.

    Significado de rasgar
   Significado de rasgar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rasgar-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Gostaria de saber qual a expressão mais correta a utilizar e se possível qual a justificação: Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, desloquei-me para a Rua do Carmo... Cumpre-me levar ao conhecimento de V. Exa. que, hoje 24/10/2013, pelas 11H45, me desloquei para a Rua do Carmo…