Auxiliares de tradução

    Traduzir "Titulara-a" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    rentrée | n. f.

    Reabertura dos teatros no começo do ano dramático....


    copirraite | n. m.

    Direito exclusivo que um autor ou o seu editor tem de explorar durante muitos anos uma obra literária, artística ou científica; direito autoral, direitos autorais, direitos de autor....


    titulometria | n. f.

    Técnica de análise química para medir a concentração de uma substância numa solução....


    jacente | adj. 2 g. | n. m.

    Que jaz....


    opção | n. f.

    Ato ou faculdade de optar; livre escolha....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Titulara-a" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Gostaria que me esclarecessem se a palavra talhagem pode ou não ser utilizada. Utilizamos esta palavra em metalomecânica pois, além de vários outros equipamentos robotizados de maquinação industrial de peças de precisão como tornos de comando numérico CNC, rectificadoras, robôs de soldadura, temos uma talhadora e costumamos designar o trabalho realizado por esta máquina de talhagem, mas ainda não o encontramos em nenhum dicionário.