PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ENCABEÇAVAS-TAS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Que lavra por sua conta e risco....


    encabeço | n. m.

    Pedaço de pano com que se encabeçam as velas....


    arruada | n. f.

    Passeio pelas ruas (ex.: a festa teve início com a arruada do grupo coral)....


    sanefa | n. f.

    Tira ou estrutura larga, de tecido, de madeira ou de outro material, que se dispõe transversalmente na parte superior de uma cortina, para ornamento ou para esconder a calha ou varão onde correm as cortinas....


    posseiro | n. m. | adj. n. m.

    Quinhoeiro em quem está encabeçado um prédio indiviso....




    Dúvidas linguísticas


    A palavra sobreponíveis, existe? Qual o seu significado? O que pretendo dizer é: "2 paletes, ou duas caixas podem ser sobrepostas" logo são sobreponíveis?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

    Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
    Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

    Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
    Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.