PT
BR
Pesquisar
Definições



boçal

Será que queria dizer bocal?

A forma boçalpode ser[adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
boçal1boçal1
( bo·çal

bo·çal

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

Que ou quem tem pouca educação, pouca inteligência ou pouca delicadeza. = ESTÚPIDO, GROSSEIRO

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
Confrontar: bocal, buçal.
boçal2boçal2
( bo·çal

bo·çal

)


nome masculino

1. Espécie de cabresto forte, com focinheira. = BUÇAL

2. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Rede de corda que se adapta ao focinho dos animais, para que não comam.

etimologiaOrigem etimológica:espanhol bozal.
Confrontar: bocal.

Auxiliares de tradução

Traduzir "boçal" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Gostaria que me esclarecessem a seguinte dúvida. A utilização do prefixo met- associado à palavra hemoglobina deve escrever-se: - methemoglobina - metemoglobina - metahemoglobina - outra sugestão?
A grafia correcta é metemoglobina (a par de metaemoglobina e meta-hemoglobina), como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Sobre a grafia de palavras com este prefixo, por favor consulte a resposta meta-.




Quando se escrevem palavras sem correspondentes em português, como gin (para designar a bebida alcoólica), é necessário utilizar itálico?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra, as aspas e o itálico (este último quando se trata de texto impresso) deverão ser usados quando se escrevem palavras ou expressões com grafia estranha ao sistema ortográfico português, como é o caso dos estrangeirismos. Esta directriz é também suportada por outras obras, como o Livro de Estilo do Público (texto que estabelece alguns princípios de homogeneização gráfica para o jornal), preconizando que também se utilize o itálico quando se escrevem estrangeirismos.

No caso específico de gin, e apesar de existir o aportuguesamento dicionarizado gim, se optar pela escrita da palavra na sua forma com grafia estrangeira, deverá apresentá-la entre aspas ou em itálico, como acima ficou pressuposto. É ainda de referir que para esta aguardente de cereais é ainda possível utilizar a palavra genebra.