PT
BR
Pesquisar
    Definições



    bagatelas

    A forma bagatelasé [feminino plural de bagatelabagatela].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    bagatelabagatela
    |té| |té|
    ( ba·ga·te·la

    ba·ga·te·la

    )


    nome feminino

    1. Objecto de pouco valor.

    2. Coisa sem importância. = INSIGNIFICÂNCIA, NINHARIA

    3. [Figurado] [Figurado] Frivolidade.

    4. [Antigo] [Antigo] [Jogos] [Jogos] Jogo praticado numa mesa pequena com tacos e bolas mais pequenos do que os das outras variedades de bilhar. = BILHAR CHINÊS

    etimologiaOrigem etimológica: italiano bagatella.
    Significado de bagatela
   Significado de bagatela

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "bagatelas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou jornalista brasileiro e estou a redigir uma reportagem sobre o Estoril. Pedem-me, no entanto, o significado etimológico da palavra Estoril e não a encontrei nos dicionários disponíveis, nem tampouco nos sítios de localização. Por favor, poderiam me dar essa informação?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?