PT
BR
Pesquisar
    Definições



    afeita

    A forma afeitapode ser [feminino singular de afeitoafeito], [feminino singular particípio passado de afazerafazer], [segunda pessoa singular do imperativo de afeitarafeitar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de afeitarafeitar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    afazer1afazer1
    |ê| |ê|
    ( a·fa·zer

    a·fa·zer

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:irregular.


    verbo transitivo e pronominal

    Adquirir um hábito ou costume. = ACOSTUMAR, HABITUAR

    etimologiaOrigem etimológica: a- + fazer.
    Significado de afazer
   Significado de afazer
    afazer2afazer2
    |ê| |ê|
    ( a·fa·zer

    a·fa·zer

    )


    nome masculino

    1. Ocupação ou actividade.

    afazeres


    nome masculino plural

    2. Conjunto de ocupações ou tarefas a realizar. = FAINA

    3. Negócios.

    etimologiaOrigem etimológica: francês affaire.
    Significado de afazer
   Significado de afazer
    afeitarafeitar
    ( a·fei·tar

    a·fei·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Enfeitar.

    2. Afectar.

    etimologiaOrigem etimológica: latim affecto, -are, almejar, esforçar-se por, aspirar a.
    Significado de afeitar
   Significado de afeitar
    afeitoafeito
    ( a·fei·to

    a·fei·to

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Habituado; acostumado.


    nome masculino

    2. Afecto.

    Significado de afeito
   Significado de afeito

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "afeita" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    É correto utilizar a expressão a princípio ou em princípio, quando utilizado no sentido de "neste momento", "por enquanto"? Exemplo: "A princípio, estarei em casa durante todo o dia, mas pode ser que eu vá ao shopping mais tarde...".


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?