PT
BR



    Auxiliares de tradução

    Traduzir "RECORTARAS-NO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    ferronha | adj. f.

    Diz-se da noz cujo miolo está muito agarrado à casca ou que tem os septos muito recortados, dificultando a extração da amêndoa....


    franjado | adj.

    Guarnecido de franja....


    laciniado | adj.

    Recortado em tiras estreitas e irregulares....


    Folha palminervada e com recortes que não chegam a metade do limbo....


    sinuado | adj.

    De bordas recortadas; chanfrado....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Qual das frases está correcta? Situação A: 1) Devo-lhes dizer que a comida está saborosa. 2) Devo dizer-lhes que a comida está saborosa. Situação B: 1) Está-se a pensar naquilo (de) que mais gostaram de fazer. 2) Está a pensar-se naquilo (de) que mais gostaram de fazer. Coloca-se (de) ou não na frase? Diz-se Está-se a pensar... ou Está a pensar-se...