Auxiliares de tradução

    Traduzir "GEAVA-AS" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    geado | n. m.

    Tainha ainda nova....


    geio | n. m.

    Terreno entre dois muros ou degraus para plantação de bacelo....


    gear | v. tr. | v. intr.

    Fazer cair geada sobre....


    gelar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e intr. | v. tr.

    Converter em gelo....


    geento | adj.

    Em que há geada ou que está sujeito a geada (ex.: inverno geento)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "GEAVA-AS" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Gostaria de saber se há possibilidade de se obter os significados de palavras referentes a certas áreas mais específicas, tais como medicina ou radicais gregos e latinos. Por exemplo, digitei as palavras hiperqueratose e semiótica não me vieram as respostas.


      Recebi a correção de um texto que fiz para minha prova de redação e foram reportados 2 erros apenas.

      1º “erro”: Precisava descrever o fato de não abuso e utilizei-me da construção de uma palavra prefixada por in-, levando em conta que o mesmo atendia minha necessidade para a construção, resultando no termo inabusivo. No contexto era necessário concordar em gênero e número, obtendo assim inabusivas. Estaria incorreto?

      2º “erro”: Utilizei o termo profícuo na seguinte frase: “Questão de caráter complexo e de difícil solução profícua...”. Sinceramente, acredito que a professora realmente não compreendeu o significado do termo e ou até o desconhece visto que ela não reportou erro de redundância (onde uma vez pensei que toda solução fosse profícua, mas logo discordei pois é possível uma solução não ser vantajosa) ou qualquer outro tipo de erro possível.

      Para os dois “erros” ela escreveu apenas o seguinte comentário: “Evite termos difíceis, fale fácil!”. Minha composição nesses casos está correta?